Examen PAU Latín Canarias

La opción A de junio de 2016 del examen de acceso a la universidad en Canarias era la siguiente:

Encabezaba el texto el enunciado: «Defensa interesada de la eutanasia». Se trata de una adaptación de Epístolas, libro II, 20, 7, de Plinio el Joven (61-112 d.C.).

Veleius Blaesus, locuples consularis, novissimo morbo conflictabatur et cupiebat mutare testamentum. Cum Regulus beneficium de novo testamento speraret, medicis poposcit ut vitam Blaesi prorogarent. Postquam novum testamentum signatum est, Regulus quaestionem vertit et medicis dicit: «quid privatis bona morte hominem cui sanare non potestis?».

NOTAS:
Veleius Blaesus: Veleyo Bleso, nombre de varón de Veleius-ii y Blaesus-i.
novissimo: de novus-a-um con el significado de «rarísimo».
conflictabatur: de conflictor, «estar atormentado».
Regulus: Régulo, nombre de varón de Regulus-i.
quaestionem: de quaestio-onis, «pregunta».
vertit: «cambiar».
quid: «¿Por qué?».
privatis: segunda persona del plural del verbo privo, «privar».
cui: de qui, quae, quod.
potestis: segunda persona del plural del verbo possum.

La traducción puntuaba con un máximo de 5 puntos y vendría a ser la siguiente:

Veleyo Bleso, cónsul adinerado, estaba atormentado por su rarísima enfermedad y pensaba cambiar el testamento. Al esperar Régulo un beneficio sobre el nuevo testamento, pidió a los médicos que prolongaran la vida de Bleso. Después de que el nuevo testamento fuera firmado, Régulo cambia la pregunta y dice a los médicos: «¿Por qué priváis de una buena muerte al hombre a quien no podéis curar?».

Seguía luego una serie de cuestiones referentes a morfosintaxis y léxico, con un valor de 0,25 puntos cada una:

—¿Qué tipo de oración es cum Regulus beneficium speraret? Es una oración de cum histórico.

—¿Qué tipo de oración es ut vitam prorogarent? Es una oración de ut con valor completivo.

—¿Qué función sináctica desempeña la construcción locuples consularis? Es un inciso del sujeto, Veleius Blaesus.

—Señala un verbo en voz pasiva en el texto: conflictabatur.

Las siguientes cuestiones versaban sobre expresiones latinas, evolución fonética, explicación de formantes latinos en palabras españolas y literatura romana.

Leave a reply:

Your email address will not be published.

Site Footer

Sliding Sidebar

Sobre mí

Sobre mí

Sergio Mira Jordán (Novelda, 1983) es profesor, escritor y músico. Licenciado en Filología Hispánica por la Universidad de Alicante, ha compuesto una decena de piezas para banda de música y ha escrito las novelas «La mirada del perro», «El asesino del pentagrama» (Cuadernos del Laberinto, 2012) y «El repicar monótono del agua» (Meracovia, 2016).

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.plugin cookies